Los falsos amigos son palabras que por su similitud con otras de nuestra propia lengua, dan lugar a confusiones, ya sea por sus letras o su pronunciación, pero mucho cuidado porque no significan lo mismo.
Además de ser cosas totalmente distintas nos pueden hacer quedar en ridículo en medio de una conversación. En este artículo despejaremos las dudas más frecuentes sobre los falsos amigos.

False Friends (Falsos amigos)
Al ver una palabra o escucharla por primera vez, nuestra intuición trata de descrifrarla y nos guiamos por la similitud en las letras o su pronunciación sin contemplar que es un idioma distinto. Las palabras suelen evolucionar y en dos lenguas diferentes pueden sonar o escribirse de una forma similar, lo cual nos hace equivocarnos. Es por eso, que desde este posteo te mostraremos algunos ejemplos de los falsos amigos más comunes entre el inglés y español.
Lista de falsos amigos en inglés
Intenta tomar parejas de falsos amigos y agregarlas a dos frases para poder memorizarlas y diferenciar el significado de cada una.Te mostramos un listado con ejemplos de los falsos amigos más comunes y con los cuales las personas suelen confundirse por la similitud en las letras con el español.
- Invite – acompañar – Suele confundirse con: invitar (en inglés)
- Actually – de hecho – Suele confundirse con: actualmente (en inglés nowadays)
- Disgust – asqueroso – Se confunde con: disgustar (en inglés upset)
- Carpet – alfombra – Suele confundirse con: carpeta (en inglés folder)
- Realize – darse cuenta – Suele confundirse con: realizar (en inglés make)
- Rope – cuerda – Suele confundirse con: ropa (en inglés clothes)
- Sensible – sensato – Suele confundirse con: sensible (en inglés sensitive)
- Success – éxito – Suele confundirse con: suceso (en inglés event)
- Contest – concurso – Suele confundirse con: contestar (en inglés answer)
- Embarrassed – avergonzado – Suele confundirse con: embarazado (en inglés pregnant)
- Deception – engaño – Suele confundirse con: decepción (en inglés disappointment)
- Billion – mil millones – Suele confundirse con: billón (en inglés trillion)
- Terrific – estupendo – Suele confundirse con: (en inglés terrifying)
- Advertisement – anuncio – Suele confundirse con: advertencia (en inglés warning)
- Attend – asistir – Suele confundirse con: atender, ayudar (en inglés assist)
- Pretend – fingir – Suele confundirse con : pretender (to intent)
- Introduce – presentar – Suele confundirse con: introducir (en inglés insert)
- Sane – lúcido – Suele confundirse con: sano (en inglés healthy)
- Career – carrera profesional – Suele confundirse con: carrera universitaria (en inglés degree)
- Abstract – resumen – Suele confundirse con: abstracto (en inglés abstract art)
- Argument – discusión – Suele confundirse con: argumento (en inglés reason, plot)
- Casualty – víctimas mortales – Suele confundirse con: casualidad (en inglés by chance)
- Compliment – piropo – Suele confundirse con: complemento (en inglés complement)
- Date – cita – Suele confundirse con: dato (en inglés data)
- Library – biblioteca – Suele confundirse con: librería (en inglés book shop)
- Fabric – Tejido – Suele confundirse con: fábrica (en inglés factory)
- Support – apoyar – Suele confundirse con: soportar (en inglés to stand somebody)